Español

Entrevista con el experto español Josep-Oriol Fortuny Carreras

criPublished: 2017-10-19 16:34:38
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Josep-Oriol Fortuny Carreras llegó a China a finales de 1996 invitado por el Gobierno chino para trabajar como experto extranjero. En los últimos años, viene dedicándose principalmente a la revisión de las traducciones al español del Informe Anual sobre la Labor del Gobierno, los Estatutos del Partido Comunista de China, y otros importantes documentos, así como de las obras escogidas de los altos dirigentes chinos. Oriol es el primer experto extranjero del Buró de Traducción y Compilación del Comité Central del Partido que ha sido galardonado con el Premio a la Amistad, concedido por el Gobierno chino. Estos días ha participado en la revisión de la traducción al español del Informe del XIX Congreso Nacional del Partido. A continuación, Oriol comparte con nosotros las experiencias y sensaciones que ha vivido en la realización de esta tarea.

Entrevista con el experto español Josep-Oriol Fortuny Carreras

1. ¿Cuál es su impresión general sobre el informe?¿Qué es lo que más le ha llamado la atención? ¿Podría ponernos unos ejemplos?

Mi impresión general sobre el informe es la que muestra un equilibro muy difícil de conseguir entre lo general y lo particular;o, dicho de otro modo, no he visto en él ni vagas generalidades ni tampoco un exceso de detalles, circunstancia que me ha producido la sensación de equilibrio a la que me acabo de referir.

En cuanto a lo que me ha llamado más la atención, debo señalar el realismo, la determinación, la claridad de ideas, la ecuanimidad y la valentía que emanan del informe.

Podría poner un ejemplo de cada una de estas cualidades, pero me limitaré a dar dos. He aquí el primero: “Lo que más aborrecen las masas populares son los fenómenos de corrupción, por lo que estos constituyen la mayor amenaza con la que se enfrenta nuestro Partido”;el segundo es este: “La valentía de llevar a cabo una revolución interna y la capacidad de administrarse y disciplinarse con rigor constituyen las cualidades más distintivas de nuestro Partido.”

2. ¿ Qué influencia cree que ejercerá el XIX Congreso Nacional del Partido en el desarrollo futuro de China? ¿En qué ámbitos de China notará esta influencia? ¿ En qué medida cree usted que influirá en el resto del mundo?

Todos los congresos del Partido tienen un carácter histórico, pero tengo la sensación de que en esta ocasión ese carácter será más marcado. Lo que yo espero de este congreso es que ilusione aún más al pueblo chino y que le anime a trabajar con más tenacidad aún para alcanzar los ambiciosos objetivos que se plantearán durante la celebración de este congreso.

Por lo que hace a su influencia, creo que será decisiva en todos los ámbitos, tanto por el momento en el que se celebra este congreso como por la envergadura del proyecto político que se expondrá en su transcurso, un proyecto encaminado a que China devenga un poderoso país socialista moderno, próspero, democrático, civilizado, armonioso y bello. Por lo que sé del informe, este poyecto está muy bien estructurado en tres fases, si no recuerdo mal, lo que revela que el presidente Xi Jinping, el Partido y el Gobierno tienen muy claro qué quieren hacer y cómo tienen que hacerlo.

Yo no soy analista, así que no estoy capacitado para predecir qué repercusión tendrá este congreso en el resto del mundo. Pero lo que sí puedo decir es que, hoy en día, lo que ocurre en este país repercute en mayor o menor medida más allá de sus fronteras. Puedo decir también que a lo largo de los años que llevo viviendo y trabajando aquí, he constatado que no solo en España, sino también en otros países, el interés por las grandes reuniones políticas, como la del Congreso del Partido y la de la Asamblea Popular Nacional, no hace más que aumentar y que la información ofrecida al respecto es cada vez más amplia y profunda.

12全文 2 下一页

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn